Chmura w gaju - Rosyjska dusza

Idź do spisu treści

Menu główne:

Chmura w gaju

Sergiusz Jesienin

Туча кружево в роще связала
Сергей Есенин

Туча кружево в роще связала,
Закурился пахучий туман.
Еду грязной дорогой с вокзала
Вдалеке от родимых полян.

Лес застыл без печали и шума,
Виснет темь, как платок, за сосной.
Сердце гложет плакучая дума...
Ой, не весел ты, край мой родной.

Пригорюнились девушки-ели,
И поет мой ямщик на-умяк:
"Я умру на тюремной постели,
Похоронят меня кое-как".
1915


Chmura w gaju koronkę związała
Przekład: Tadeusz Rubnikowicz

Chmura w gaju koronkę związała,
Mgły pachnącej rozpłynął się dym.
Brudną wstęgą się droga zwijała,
Gdy żegnałem się dziś z krajem swym.

Las zastygnął bez szumu i smutku,
Zawisł mrok, niczym chusta, za sosną.
W serce wrzynał się ton obcej nutki…
Kraju mój, co z przyszłością radosną?

Zasmuciły się jodły-dziewoje
Furman pieśnią ożywiał nasz szlak:
„Umrę ja, na więziennej gdzieś koi,
I pogrzebią mnie też byle jak”.


 
Wróć do spisu treści | Wróć do menu głównego