Menu główne:
Вишневые Розы
Музыка: А.Пряжников,
Стихи: М.Гуцериев
Сменяются дни и недели
И месяцы тают в году,
И вёрсты сменяют метели,
Лишь я никогда не уйду.
В дни юности нашей надежды,
Где радость дарила весна,
Нам время сменило одежды,
А ты всё так нежно ждала.
Ты наши вишнёвые розы
В душе будешь вечно хранить,
Цвет глаз моих огненно-
Тебе никогда не забыть.
И ты не посмела решиться
Ждать встречи, другого обнять,
В тоске от разлуки томиться
И чувства былые предать.
А я глядя на образ милый,
Забытый прошедшей весной,
Вздохну: -
Как всё это было давно!"
Szkarłatne róże
Przekład: Tadeusz Rubnikowicz
Zmieniają się dni i tygodnie,
W miesiącach zatraca się rok,
Choć drogi mnie wabią wygodne,
Lecz ja nie odejdę na krok.
W młodzieńcze dni naszej nadziei,
Radością obdarzał nas świat,
Nam lata zmieniły odzienie,
Czas także odcisnął swój ślad.
Wspomnienie róż naszych szkarłatnych
Przechowasz jak skarb w duszy swej
Płomienny blask oczu mych piwnych,
W pamięci zachowa się twej.
Ty zawsze oddana mi byłaś,
Szaleńczy nie wabił cię świat,
Rozstania cierpliwie znosiłaś
Chroniłaś uczucia sprzed lat.
A ja, patrząc na obraz miły,
Z westchnieniem, pomyślę nie raz:
-
Jak szybko przeminął nasz czas!”