Menu główne:
Люблю я чудный горный вид
Николай Гумилёв
I
Люблю я чудный горный вид,
Остроконечные вершины,
Где каждый лишний шаг грозит
Несвоевременной кончиной.
II
Люблю над пропастью глухой
Простором дали любоваться
Или неверною тропой
Всё выше-
III
В горах мне люб и Божий свет,
Нo люб и смерти миг единый!
Нe заманить меня вам, нет,
В пустые, скучные долины.
Lubię górami sycić wzrok
Przekład: Tadeusz Rubnikowicz
I
Lubię górami sycić wzrok,
Turniami ze złowrogim pionem,
Gdzie każdy nierozważny krok
Niespodziewanym grozi zgonem.
II
Uwielbiam nad przepaścią stać,
Zachwycać się przestworem dali
Albo ze szczęściem w kości grać
Pnąc się na szczyty pod chmurami.
III
Lube mi w górach Boże dnie,
Luby też śmierci mig jedyny!
Wy nie zwabicie mnie, o nie,
W puste i nudne wręcz doliny.