Ciepły deszcz - Rosyjska dusza

Idź do spisu treści

Menu główne:

Ciepły deszcz

Różne

Будет ласковый дождь
Сара Тисдейл
Перевод: Лев Жданов

Будет ласковый дождь, будет запах земли,
Щебет юрких стрижей от зари до зари,
И ночные рулады лягушек в прудах.
И цветение слив в белопенных садах;
Огнегрудый комочек слетит на забор,
И малиновки трель выткет звонкий узор,
И никто, и никто не вспомянет войну:
Пережито-забыто, ворошить ни к чему.
И ни птица, ни ива слезы не прольет,
Если сгинет с Земли человеческий род.
И весна… и Весна встретит новый рассвет,
Не заметив, что нас уже нет.


Będzie mżyć ciepły deszcz
Sara Teasdale
Przekład: Tadeusz Rubnikowicz

Będzie mżyć ciepły deszcz, będzie płacz siwych wierzb,
Szczebiot zwinnych jeżyków od świtu po zmierzch,
I pod żabie rulady do snu kłaść się staw.
I jabłonie kwitnące, z nogami wśród traw;
Malinowa kruszynka przysiądzie na płot,
I rudzika trel wytka, jak łza czysty splot
I nikt, i nikt nigdy nie wspomni już o tym,
Że zdarzyła się wojna i co było potem.
Nie uroni łzy wierzba, nie rozpłacze się ptak,
Że rodzaju ludzkiego na Ziemi już brak.
Wiosna też… Wiosna nowy powita znów świt,
Nie zauważy, że z nas nie przeżył już nikt.


 
Wróć do spisu treści | Wróć do menu głównego