Menu główne:
С добрым утром
Сергей Есенин
Задремали звезды золотые,
Задрожало зеркало затона,
Брезжит свет на заводи речные
И румянит сетку небосклона.
Улыбнулись сонные березки,
Растрепали шелковые косы.
Шелестят зеленые сережки,
И горят серебряные росы.
У плетня заросшая крапива
Обрядилась ярким перламутром
И, качаясь, шепчет шаловливо:
"С добрым утром!"
Witaj, brzasku
Przekład: Tadeusz Rubnikowicz
Przygasiła drzemka gwiazdy złote,
Portowego lustra gładź zadrżała,
Światło mżawką padło na zatokę
I rumieńcem niebo rozgorzało.
Uśmiechnęły się zaspane brzózki,
Roztrzepały jedwab swych warkoczy.
Z zieloniutkich pączków spadły łuski
I srebrzystej rosy błyszczą oczy.
Przy opłotku wdzięczy się pokrzywa,
Zadurzyła się w perłowym blasku
I swawolnie, szepcze urodziwa:
„Witaj, brzasku!”