Witaj brzasku - Rosyjska dusza

Idź do spisu treści

Menu główne:

Witaj brzasku

Sergiusz Jesienin

С добрым утром
Сергей Есенин

Задремали звезды золотые,
Задрожало зеркало затона,
Брезжит свет на заводи речные
И румянит сетку небосклона.

Улыбнулись сонные березки,
Растрепали шелковые косы.
Шелестят зеленые сережки,
И горят серебряные росы.

У плетня заросшая крапива
Обрядилась ярким перламутром
И, качаясь, шепчет шаловливо:
"С добрым утром!"


Witaj, brzasku
Przekład: Tadeusz Rubnikowicz

Przygasiła drzemka gwiazdy złote,
Portowego lustra gładź zadrżała,
Światło mżawką padło na zatokę
I rumieńcem niebo rozgorzało.

Uśmiechnęły się zaspane brzózki,
Roztrzepały jedwab swych warkoczy.
Z zieloniutkich pączków spadły łuski
I srebrzystej rosy błyszczą oczy.

Przy opłotku wdzięczy się pokrzywa,
Zadurzyła się w perłowym blasku
I swawolnie, szepcze urodziwa:
„Witaj, brzasku!”


 
Wróć do spisu treści | Wróć do menu głównego