Jeśli jesteś właścicielem tej strony, możesz wyłączyć reklamę poniżej zmieniając pakiet na PRO lub VIP w panelu naszego hostingu już od 4zł!

Rosyjska dusza

Idź do spisu treści

Menu główne

Wiatr świetlisty się uśmierza

Aleksandr Błok

Утихает светлый ветер…
Александр Блок

Утихает светлый ветер,
Наступает серый вечер,
Ворон канул на сосну,
Тронул сонную струну.

В стороне чужой и темной
Как ты вспомнишь обо мне?
О моей любови скромной
Закручинишься ль во сне?

Пусть душа твоя мгновенна —
Над тобою неизменна
Гордость юная твоя,
Верность женская моя.

Не гони летящий мимо
Призрак легкий и простой,
Если будешь, мой любимый,
Счастлив с девушкой другой...

Ну, так с богом! Вечер близок,
Быстрый лёт касаток низок,
Надвигается гроза,
Ночь глядит в твои глаза.


Wiatr  świetlisty się uśmierza...
Przekład: Tadeusz Rubnikowicz

Wiatr  świetlisty się uśmierza,
Szary wieczór się przybliża,
Kruk na sosnę chwacko siadł,
Sennej strunie dźwięki skradł.

W kraju cudzym, gdzie noc ciemna
Jak wspominać będziesz mnie?
Może miłość ma niezmienna
Smutek sprawi ci we śnie?

Chociaż dusza twa płomienna -
Ponad tobą wciąż niezmienna
Niedojrzała duma twa
I dziewczęca wierność ma.

Nie goń za lecącą mimo
Zjawą lekką niczym ćma,
Jeśli kiedyś, mój jedyny,
Inna szczęście tobie da…

No, Bóg z tobą! Wieczór bliski,
Szybki lot czuprynek niski,
Niebem burza toczy się,
Noc w twe oczy patrzy się.


Wróć do spisu treści | Wróć do menu głównego